Guía políticamente incorrecta del Islam (y de las Cruzadas)

suspencerguiaislam.jpg

I am pleased to announce that my book The Politically Incorrect Guide to Islam (and the Crusades) is now available in Spanish. The publisher is Ciudadela Libros of Madrid.

It's my small expression of gratitude to Pelayo and the heroes of Covadonga.

Here and here are two reviews in Spanish (thanks to Ignacio).

| 22 Comments
Print this entry | Email this entry | Digg this | del.icio.us |

22 Comments

Muy, muy bueno!!!

Et, quand en francais?

This is good to see and I hope it finds its way into many Central American Countries that are becoming havens for Hezbollah, and Al Qaeda operatives. They are coming unfortunately at the invitation of soon to be dictator Hugo Chavez, and other leftist leaders who are allowing this incursion in that is supported by Iran, and Syria and Hezbollah is now the most dangerous and strongest Islamic terrorist organization operating today throughout the world.

Let's see which EU country bans it for hate speech first.

Uh huh, John Sobieski, esp. when it's the Koran that should be banned for Hate Speech.

The world is all topsy-turvey these days, isn't it?

He said his name was Armando, and that he was a Muslim. I thought to myself: "Ok, freaky, you're Muslim. You can't be Muslim. What's this Hispanic guy doing praying to Allah?" He later told me that Spain was Muslim for over 700 years and that thousands of Spanish words have Arabic roots. The ruins of mosques with Qur'anic writings have been found in Cuba, Mexico, Texas and Nevada.

http://hispanicmuslims.com/stories/juangalvan.html

Thank you Robert Spencer for your important work. Good luck with your project.

What is amazing is that the book was not in Spanish... years ago. Infidels, wake up!

Any chance of a version in French. It's mostly 'unofficially' translated already on Libertyvox http://www.libertyvox.com/phpBB/viewtopic.php?t=165&highlight=politically+incorrect+guide

For an official translation I know an author and a publisher who could be interested.

If this could is of interest to you, please leave a message in this thread and I'll get back in touch

Very timely. I just returned from a brief but enlightening trip to Spain. I toured Andalusia, visited La Mesquita in Cordoba (yes, the Cathedral is still called "the Mosque" after all these centuries) and the Markaz in Seville. I can see why muslims focus on Spain and long to restore an empire there. I spent my entire visit there, by the way, in the company of a very good friend who happens to be a devout muslim.

For those interested but too lazy to do so themselves I have used Google translator to translate a couple of key passages from the first review, for the benefit of English readers.

First, Horacio's closing recommendation for the book.

Buy this book. A few units, to give besides to read. He is cheap, as soon as 17 euros, and is worth the trouble. It educates.

...and as soon as I have 17 Euros I intend to buy him, to give besides to read.

And second, part of his poignant analysis of the book.

Peculiarly, in this Clinton analysis he repeats what horseradish tree Laden says to he himself Osama, in some of whose official notices the Islamic International for yihad (...) against the Jews and the crossed ones is denominated sometimes to its organization “In front”, instead of Al-Qaeda, and the Jews and the crossed ones send themselves fetuas by “yihad against”.

Speaking as a crossed one myself, I can say that old Horseradish can bark up this tree and yihad all he wants but he's not getting it. Spencer's Clinton analysis, now that the Spanish have it, stands in the way.

Way to go, Google!

Very timely. I just returned from a brief but enlightening trip to Spain. I toured Andalusia, visited La Mesquita in Cordoba (yes, the Cathedral is still called "the Mosque" after all these centuries) and the Markaz in Seville. I can see why muslims focus on Spain and long to restore an empire there. I spent my entire visit there, by the way, in the company of a very good friend who happens to be a devout muslim.

For those interested but too lazy to do so themselves I have used Google translator to translate a couple of key passages from the first review, for the benefit of English readers.

First, Horacio's closing recommendation for the book.

Buy this book. A few units, to give besides to read. He is cheap, as soon as 17 euros, and is worth the trouble. It educates.

...and as soon as I have 17 Euros I intend to buy him, to give besides to read.

And second, part of his poignant analysis of the book.

Peculiarly, in this Clinton analysis he repeats what horseradish tree Laden says to he himself Osama, in some of whose official notices the Islamic International for yihad (...) against the Jews and the crossed ones is denominated sometimes to its organization “In front”, instead of Al-Qaeda, and the Jews and the crossed ones send themselves fetuas by “yihad against”.

Speaking as a crossed one myself, I can say that old Horseradish can bark up this tree and yihad all he wants but he's not getting it. Spencer's Clinton analysis, now that the Spanish have it, stands in the way.

Way to go, Google!

Does anyone know where the Jihadi painting on the Spanish cover is from?

@Archimedes2
"Speaking as a crossed one myself,[...]"
That would mean you are a Crusader, therefore: Good hunting. ;-)

Robert

In the English version, you have the photo of a Mujahid wearing camouflage fatigues and a ski mask, and squatting. What is the photo above in the Spanish version?

"Compre este libro. Unos cuantos ejemplares, para regalar además de leer. Es barato, apenas 17 euros, y vale la pena. Educa."
-- the last lines in the second review

Machine-translation which Archimedes supplies above for our collective amusement:

"Buy this book. A few units, to give besides to read. He is cheap, as soon as 17 euros, and is worth the trouble. It educates."

A human, even one with practically no Spanish, but a lifetime of English, could improve on the damned machine:

"Buy this book. More than one copy, one to read and several others besides. It is inexpensive, scarcely 17 Euros, and worth every penny. One can learn a lot from it."

If I were a member of the A.T.A. [American Translators Association] I wouldn't worry. The machines just can't do it.

Sebastien:

Of course. And thank you.

IP:

I think it's a Moorish warrior.

Cordially
Robert Spencer

The ruins of mosques with Qur'anic writings have been found in Cuba, Mexico, Texas and Nevada.

from the link posted by Pez.

That kid is nuts and a result of our education system; precisely why I no longer teach in public schools.

I have lived in Texas all my life and this is the first I have ever heard of the ruins of ancient mosques in Texas. I have studied Texas history and read Spanish lit from the Spanish and Mexican rule of Texas and have never encountered such a claim. It could be that I missed something. Someone please enlighten me as to where this might exist other than in the mind of some wannabe jihadist.

Congrats Robert on this translation. May there be many more.

Pez,

Re: "He later told me that Spain was Muslim for over 700 years and that thousands of Spanish words have Arabic roots."

While many Spanish words have the same roots as their Arabic equivalent, the cause is not Islam. Spain was first settled by Semitic-speaking Phoenicians. Later the Romans came and inposed Latin. Needless to say Latin-based Spanish has many semitic words that remained part of the colloquial speech.

Spain was also the home to hundreds of thousands of Aramaic-speaking Jews who also contributed to the language. For instance the Spanish word for "shirt" is "camesa" which has the same root as the Aramaic/Arabic "kameez".

As for the claim that "The ruins of mosques with Qur'anic writings have been found in Cuba, Mexico, Texas and Nevada."

This is false but an understandable mistake. Many of the Spanish settlers in the new world were Conversos ("Marranos") i.e. Judeo-Catholics. These were not mosques and the writings are in Aramaic and Hebrew-Arabic (Hebrew written in an Arabic script) but the writings are not from the Quran but from the Tanakh.

http://www.jewish-holiday.com/southwest.html

http://www.kulanu.org/crypto/cryptoforward.html

http://www.ic.arizona.edu/ic/mcbride/ws200/goldblatt.htm

http://parentseyes.arizona.edu/bloom/conpapr.htm

Hugh

That's why I avoid English=>other languages: who know's how I'd sound once the algorithms do their part ;-)

That, Mr Spencer, is wonderful news. Let us folks here know how it sells, OK?

I hope it sells like hot churros and fresh hot tapas - not only in Spain but in the entire Spanish-speaking world.

Every Spanish-speaking parish priest, bishop, abbot, archbishop and Cardinal should be reading it out to his flock after Mass. Every mayor in every little town in Spain and in Latin America should have it on his desk.

That, plus a Spanish translation of Mark Durie's hard-hitting little book on the critical theological differences between Christianity and Islam, might be a start.

Does anyone reading or posting here, have Spanish-speaking friends, relatives, workmates, whether from Spain herself or from the New World? If you do, perhaps you should order the Spanish 'PIG to Islam and the Crusades', and give it to them. If you live in a neighbourhood with a lot of Hispanic immigrants, buy copies of the Spanish 'PIG to Islam' and donate them to the Spanish section of your local municipal library, and the high school libraries (don't forget the local Catholic college!).

I used Google Translator to process the following phrase from English to Spanish:

"There is no god but Gorp and muhammed is his Prophet"

-which returned in Spanish as:

"no hay dios sino Gorp y muhammed es su profeta"

-which Google translated back into English as:

"there is no god but Gorp and muhammed, she is its prophet"

feeling inspired, I typed the following:

Islam is a Religion of Peace

-the Spanish translation I got back was:

Go get Stuffed!

Which leads me to conclude that Google Translator "gets" it


FIGHT THEM WITH RAISINS AND PEANUTS!

CONFUSE THEM WITH MEANINGLESS BURROUGHSIAN CUT-UPS!

dumbledoresarmy,

I suspect it would be a welcome gift to several Spanish and Latin American Cardinals, especially Cardinal Oscar Andres Rodriguez Maradiaga, Archbishop of Tugucigalpa, Honduras, who is conducting a major war in the Latin American media against Venezuelan neo-communist dictator Hugo Chavez.

Chavez, a far-left supporter of world jihad has attacked the Cardinal as an "imperialist clown" which speaks well of the prelate.

http://sg.news.yahoo.com/ap/20070723/twl-venezuela-chavez-1be00ca.html

Oops: typo... "Tegucigalpa"

I just tried Babelfish for the phrase-

Islam is a Religion of Peace

- after translating it from English to Spanish and then back again from Spanish to English, it ended up as-

the Islam is a religion of La Paz

- it's good stuff, but I think I'll stick with Google Translate from now on